Есть книги, который на самом деле являются совсем не тем, чем кажутся на первый взгляд. Например, «Имя розы» Умберто Эко. Вы думаете, что это захватывающий детектив в средневековых декорациях. Но на самом деле это персидский ковер семиотических цитат, исторических сведений и философских размышлений, мастерски замаскированный детективным сюжетом. Может быть, вы даже всплакнете в конце.
Или вот еще — «Алиса в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла. На вид — детская сказка, полная бреда безумного человека, который в один прекрасный момент не смог повзрослеть. А на самом деле — тонкая математическая игра, пестрящая изящными загадками, головоломками и каламбурами.
Отнесем сюда же цикл историй о блистательном химике и остроумном детективе Флавии де Люс, на голову которой то и дело сыплются таинственные преступления, требующие ее немедленного вмешательства.
Канадский писатель Алан Брэдли рассказывает нам о жизни в сельской глубинке послевоенной Англии. Фамильное поместье де Люсов — Букшоу — медленно, но верно приходит в упадок, крыша протекает, обои отстают, восточное крыло не отапливается. Здесь живет полковник де Люс и три его дочери — одержимая своим милым личиком Офелия, книжный червь Дафна и одиннадцатилетняя Флавия, чья исчерпывающая характеристика была приведена чуть раньше.
С первых же страниц мы погружаемся в неуютный и захватывающий мир этой странной девочки. Флавия путешествует по окрестностям Букшоу на велосипеде — в любую погоду, ведет позиционную войну со своими сестрами, всюду сует нос и разбрасывается химическими терминами. Ее острый язык приведет в восторг всякого, кто ценит хороший английский юмор, и в ужас тех, кого в простонародье называют ханжами.
Вы можете затаить дыхание и пристально следить за детективным сюжетом, где имеются загадочное убийство в огурцах, загадочное поведение отца, загадочный клуб филателистов и яды. Или наслаждаться местными пейзажами. После знакомства с деревенскими жителями про загадки как-то забываешь, они уходят на второй план и открывают то, ради чего книга по моему скромному мнению, в действительности была написана. Часовня с кладбищем, верный садовник, кухарка, которая совершенно не умеет готовить, английские поля, постоянно влажные от дождей, мятные пастилки и король Англии.
Кого интересуют трупы в огурцах, когда миссис Мюллет печет свой чудесный кремовый торт!
Цитата:
— Я нашла труп на огуречной грядке, — поведала я им.
— Как это на тебя похоже, — заметила Офелия, продолжая приводить в порядок брови.
Автор рубрики, фото — Катерина Козицына